明朝【明宣宗朱瞻基】《画三阳开泰图轴》台北故宫博物院高清TIF大图网盘下载

【作品基本信息】

作者 明宣宗朱瞻基
品名 画三阳开泰图轴
朝代 明朝
文件大小 18.01MB
分辨率(DPI) 300×300
像素大小 1991×3016
尺寸(CM) 16.85×25.53
创作时间 明宣宗宣德四年(1429)
作品数量 1
作品收藏 台北故宫博物院
图片格式 默认提供TIF和JPG两个版本

基本数据

藏品类型 绘画
品名 明宣宗画三阳开泰图轴
Three Goats, Symbol of Prosperity
分类 绘画
作者 朱瞻基;明宣宗;Emperor Xuanzong;Ming Dynasty
创作时间 明宣宗宣德四年(1429)
数量 一轴

典藏尺寸

【位置】 【尺寸】(公分)
本幅 211.6×142.5

质地

【质地位置】 【质地】
本幅

题跋数据

【题跋类别】 【作者】 【位置】 【款识】 【书体】 【全文】
作者款识 朱瞻基 本幅 宣德四年(公元一四二九年)御笔戏写三阳开泰图 行书
印记:
广运之宝

印记资料

【印记类别】 【印记】
鉴藏宝玺 乾隆御览之宝
鉴藏宝玺 御书房鉴藏宝
鉴藏宝玺 嘉庆御览之宝
鉴藏宝玺 太上皇帝之宝
鉴藏宝玺 乾隆鉴赏
鉴藏宝玺 石渠宝笈
鉴藏宝玺 三希堂精鉴玺
鉴藏宝玺 宜子孙

主题

【主题类别】 【主题(第一层)】 【主题(第二层)】 【主题说明】
其他主题 山水 春景
其他主题 节令与二十四节气 年节 初春开泰
次要主题 树木
主要主题 走兽 三羊
次要主题 山水 奇石
次要主题 花草 茶花
其他主题 祥瑞 三羊开泰

技法

【技法】 【技法细目】
写意
皴法 披麻皴

参考数据

【类别】 【参考数据】
收藏着录 石渠宝笈初编(御书房),下册,页1119
收藏着录 故宫书画录(卷五),第三册,页306-307
收藏着录 故宫书画图录,第六册,页145-146
参考书目 1.胡赛兰,〈巨幅名画特展〉,《故宫文物月刊》,第118期(1993年1月),页46。
2.
3.〈明宣宗戏猿图轴介绍〉,《故宫文物月刊》,第351期(2012年6月份),页106-113。
内容简介(中文) 宣宗(公元一三九九─一四三五年)姓朱,名瞻基。明成祖长孙,明代第五位皇帝,年号宣德。宣宗雅尚词翰绘事,于书画之作,随意自然,往往与宣和争胜。「三阳开泰」浅设色画三羊,配以竹与茶花为衬景。竹谐音「祝」,「三阳开泰」词意源于﹝易经﹞。正月为泰卦,三阳生于下,取其冬去春来,阴消阳长,有吉亨之象,多用作岁首称颂之辞。
内容简介(英文) Prosperity for the New Year Emperor Hsuan-tsung (1399-1435) Ming Dynasty Emperor Hsuan-tsung, whose personal name was Chu Chan-chi, was the grandson of Emperor Ch’eng-tzu (r.1403-1424). The fifth emperor of the Ming dynasty, he ruled from 1425 to 1435 under the reign name Hsuan-te. He enjoyed writing poems and painting, and he was able to produce free and natural works. He can thus be compared to Emperor Hui-tsung (r.1101- 1125), the famous Northern Sung emperor who was a renowned artist and calligrapher. Three goats, an auspicious symbol, are depicted in light colors among a background of bamboo and camellias. The title of this painting derives from the Book of Changes. The trigram for the first month of the lunar year is composed of yin and yang elements. The arrangement of these elements, however, is such that yang eclipses yin and signifies the end of winter and the beginning of spring. Because the character for goat is yang, this is an auspicious symbol of ten used at the beginning of a new year. Bamboo implies “wishing,” since it is a homophone for chu which means to express good wishes.
网页展示说明 明宣宗(公元一三九九-一四三五年)朱瞻基,书画之作随意自然,往往与宋徽宗(公元一0八二-一一三五年)争胜。本幅作于宣德四年(公元一四二九年),浅设色画子母山羊一大二小,衬以竹、石、茶花,以谐音取「三阳开泰」之意。「三阳开泰」典出﹝易经﹞六十四卦的第十一卦「地天泰」,卦象干下坤上,以寓天地上下交通同泰。十二个月中以泰卦居于正月,取其冬去春来,阴消阳长的吉亨之象。(20120407)
网页展示说明 Emperor Xuanzong (personal name Zhu Zhanji) was able to produce free and natural works of painting and calligraphy, resulting in him often being compared to Huizong (1082-1135), the Northern Song emperor most renowned in Chinese history as an artist. In this ink painting with light colors from the fourth year of Xuanzong’s reign (1429) are a ewe and two lambs with a background of bamboo, rocks, and camellias. The subject of three goats is a homophone for “Three Yang, an Auspicious Start to the New Year.” This title comes from the Book of Changes, which consists of 64 hexagram (six-line) combinations of trigrams (three-line symbols). The eleventh hexagram translates literally as “Earth (and) Heavens (at) Peace” and is represented by the symbol . With the three lines of qian (yang) below and three of kun (yin) above unified and harmoniously connected, it symbolizes peace throughout the heavens and earth. Of the twelve lunar months, the first is when peace takes up residence, marking the end of winter and the beginning of spring when yin is eclipsed by yang, indicating an auspicious sign.(20120407)
网页展示说明 明宣德帝(1399-1435)、朱瞻基。その书画はごく自然な作风で、宋徽宗帝(1082-1135)と比较されることが多い。本作は宣德4年(1429)のもので、淡い色彩で母ヤギと小ヤギ2头が描かれており、竹や岩石、椿が添えられている。この作品には、语吕合わせで「三阳开泰」という吉祥の意が込められている。「三阳开泰」は易経六十四卦の第十一卦「地天泰」から取られている。この卦象干下坤上は天地上下が深く交わる世の安泰を意味している。十二ヶ月の中で泰卦は正月にあたり、冬の终わりと春の访れを表しており、阴が消え阳が生じ诸事顺调に运ぶ吉象を示している。(20120407)

作品展示

明宣宗画三阳开泰图轴
明宣宗画三阳开泰图轴

【下载地址(支付后可显示下载链接,下载图片高清,无水印!默认提供【JPG快速浏览版】【JPG高清版】【TIF高清版】3个版本,百度网盘下载链接)