【作品基本信息】
| 作者 | 谢时臣 |
| 品名 | 四皓图轴 |
| 朝代 | 明朝 |
| 文件大小 | 18.03MB |
| 分辨率(DPI) | 300×300 |
| 像素大小 | 1556×3864 |
| 尺寸(CM) | 13.17×32.71 |
| 作品数量 | 1 |
| 作品收藏 | 台北故宫博物院 |
| 图片格式 | 默认提供TIF和JPG两个版本 |
基本数据
| 藏品类型 | 绘画 |
| 品名 | 明谢时臣四皓 轴 The Four Greybeards |
| 分类 | 绘画 |
| 作者 | 谢时臣;Xie Shichen |
| 数量 | 一轴 |
典藏尺寸
| 【位置】 | 【尺寸】(公分) |
| 本幅 | 252.4×100 |
质地
| 【质地位置】 | 【质地】 |
| 本幅 | 绢 |
题跋数据
| 【题跋类别】 | 【作者】 | 【位置】 | 【款识】 | 【书体】 | 【全文】 |
| 作者款识 | 谢时臣 | 本幅 | 姑苏谢时臣笔 | 行书 | |
| 印记: 樗仙子、吴门谢时臣图书记 |
|||||
印记资料
| 【印记类别】 | 【印记】 |
| 鉴藏宝玺 | 嘉庆御览之宝 |
| 鉴藏宝玺 | 宝笈三编 |
| 鉴藏宝玺 | 宣统御览之宝 |
| 鉴藏宝玺 | 嘉庆鉴赏 |
| 鉴藏宝玺 | 石渠宝笈 |
| 鉴藏宝玺 | 三希堂精鉴玺 |
| 鉴藏宝玺 | 宜子孙 |
主题
| 【主题类别】 | 【主题(第一层)】 | 【主题(第二层)】 | 【主题说明】 |
| 主要主题 | 山水 | ||
| 其他主题 | 山水 | 山径 | |
| 其他主题 | 山水 | 瀑布 | |
| 其他主题 | 山水 | 云 | |
| 次要主题 | 树木 | 松 | |
| 次要主题 | 花草 | 梅(白.红.蜡梅) | |
| 其他主题 | 花草 | 灵芝 | |
| 其他主题 | 花草 | 藤萝 | |
| 其他主题 | 走兽 | 鹿 | |
| 其他主题 | 建筑 | 桥 | |
| 其他主题 | 建筑 | 栏杆 | |
| 其他主题 | 器用 | 家具(屏风) | 石桌、兽皮垫 |
| 其他主题 | 器用 | 文玩(琴棋书画) | 琴、棋 |
| 其他主题 | 器用 | 拐杖 | 木杖 |
| 其他主题 | 树木 | ||
| 主要主题 | 经史‧故事 | 四皓 | |
| 次要主题 | 山水 | 溪涧、湍泉 | 湍泉 |
| 次要主题 | 人物 | 高士(士人、隐士) | 高士四人 |
| 次要主题 | 人物 | 侍从(侍女、童仆) | 童仆 |
技法
| 【技法】 | 【技法细目】 |
| 写意 | |
| 皴法 | |
| 皴法 | 米点皴 |
| 人物衣纹描法(粗细线条) | |
| 苔点 |
参考数据
| 【类别】 | 【参考数据】 |
| 收藏着录 | 石渠宝笈三编(延春阁),第四册,页1979 |
| 收藏着录 | 故宫书画录(卷八),第四册,页83 |
| 收藏着录 | 故宫书画图录,第七册,页341-342 |
| 内容简介(中文) | 谢时臣(一四八八-约一五六○),苏州人。能诗善画,山水学沈周,但多作屏障大幅,笔势纵横,兼有浙派雄健之风。 幅中所绘,是秦汉间隐居于商山的四位老人悠闲的生活。他们或下棋,或闲步。四围则是云雾蒸腾,溪泉潺潺,松树盘踞,驯鹿嬉游,山石险阻,与外隔绝,似是为高人隐士所设的福地洞天。用笔苍劲有力,墨色变化丰富,气势雄浑。以画水闻名的他,尤其长于表现云烟之变幻多端。 |
| 内容简介(英文) | Hsieh Shih-ch’en, a native of Soochow, was gifted at poetry and painting. He often composed large compositions with powerful brushwork combined with the heroic style of the Che School This work is an idealized depiction of 4 elderly recluses at leisure on Mt. Shang during the 3rd century BC. They are seen playing ch’i (go) or taking a stroll in the surroundings of pine trees, layered ridges with a path, and a waterfall and stream. Two deer drink from the stream as the cloud-shrouded peaks soar in this paradise cut off from the world. The brushwork is strong and mature with variations in the ink washes for an imposing manner. Hsieh, famed for his painting of water, was also gifted at expressing an illusory world of mists and clouds. |
| 内容简介(中文) | 谢时臣(公元一四八八生-一五六七年尚存),吴人,字思忠,号樗仙。善山水,得沈周法。尤善于画水,江潮湖海,种种皆妙。能作屏障大幅,有气概而无丝理之病。 本幅画云壑幽泉,麋鹿饮于水滨,四皓奕于松荫。树木纯是沈家法,运笔如蚓行,人物衣褶与水纹则用战笔,通幅皆得一个活字之妙。 |
| 内容简介(英文) | Hsieh Shih-ch’en was a native of Soochow, his style name was Ssu-chung and his sobriquet Shu-hsien. A good landscape painter in the style of Shen Chou, he excelled at scenes of lakes, rivers and other compositions on a large scale with vigour and coherence. This scene shows a secluded valley, damp with mists. Deer are drinking at the river bank, while the four old men play chess in the shade of pines. The trees are painted in pure Shen Chou style, the brush strokes are executed in thick and winding lines. The water patterns and the garments of the figures are drawn with the special ‘trembling brush’ technique and the whole painting is marvelously alive. |
| 网页展示说明 | 谢时臣(公元一四八八生-一五六七年尚在),字思忠,号樗仙,苏州人。能诗善画,山水学沈周,尤喜作屏障巨轴,饶有浙派雄健的风致。 本幅描绘秦汉之际,唐秉、崔广、吴实、周术等四位贤者隐居于陜西商山的景境。通幅运笔苍厚,墨韵亦变化多端。画中四人或下棋,或闲步,周围云雾蒸腾、溪泉潺潺、松树盘踞、驯鹿嬉游。加以峰峦险阻,与世隔绝,俨然为高人隐士所特设的洞天福地。 (20110712) |
| 网页展示说明 | Xie Shichen (style name Sizhong, sobriquet Shuxian) was a native of Suzhou. Gifted at poetry and excelling at painting, in landscapes he studied the style of Shen Zhou and particularly enjoyed using large screens and monumental hanging scrolls, achieving much of the Zhe school robust style. This painting depicts idealized scenery of four sages from the Qin-Han period (Tang Bing, Cui Guang, Wu Shi, and Zhou Shu) living in reclusion at Mt. Shang in Shaanxi. Throughout the work, the brushwork is hoary, the ink revealing numerous transformations. The four figures in the painting are shown playing “weiqi” or strolling in leisure as clouds and mists rise, stream water flows, pine trees twist and turn, and deer roam at play. Along with the precipitous peaks, it gives the feeling of a world cut off from the outside, making it appear very much like a paradise especially for lofty recluses in reclusion. (20110712) |
| 网页展示说明 | 谢时臣(1488-1567には生存中)、字は思忠、号は樗仙、苏州の人。诗文に优れ絵画も善くした。山水画は沈周を学び、とりわけ屏障(屏风、冲立など)の巨轴を好んで描いた。その作品は浙派の雄健な趣に满ちている。 本作には、秦、汉时代の唐秉、崔広、吴実、周术─贤者四人が隐居する陜西商山の风景が描かれている。全体の运笔は趣深く、墨韵も変化に富んでいる。画中の四人は将棋を指したり、そぞろ步きをしている。周囲にもうもうと立ち込める云雾、渓流のせせらぎ、どっしりと根を下ろした松の木、戏れて游ぶトナカイ、そこに大小の険しい山々が加わって、世俗から隔绝した感があり、あたかも德の高い隐士が特别にこしらえた仙境のようである。 (20110712) |
| 参考书目 | 许文美,〈明谢时臣四皓 轴〉,收入《何处是蓬莱-仙山图特展》(台北:国立故宫博物院,2018.06),页44-47、162。 |
【作品展示】


