【作品基本信息】
作者 | 燕文贵 |
品名 | 秋山琳宇图轴 |
朝代 | 北宋 |
文件大小 | 18.03MB |
分辨率(DPI) | 300×300 |
像素大小 | 1509×3984 |
尺寸(CM) | 12.77×33.73 |
作品数量 | 1 |
作品收藏 | 台北故宫博物院 |
图片格式 | 默认提供TIF和JPG两个版本 |
基本数据
藏品类型 | 绘画 |
品名 | 宋燕文贵秋山琳宇图轴 Taoist Monastery in Autumn Hills |
分类 | 绘画 |
作者 | 燕文贵 |
数量 | 一轴 |
典藏尺寸
【位置】 | 【尺寸】(公分) |
本幅 | 165.5×58.4 |
质地
【质地位置】 | 【质地】 |
本幅 | 绢 |
题跋数据
【题跋类别】 | 【作者】 | 【位置】 | 【款识】 | 【书体】 | 【全文】 |
作者款识 | 燕文贵 | 本幅 | 臣燕文贵恭画 | 楷书 | 臣燕文贵恭画 |
题跋 | 郭畀 | 本幅 | 金城郭天锡题 | 楷书 | 梵王殿阁建何年。古树嵯岈(当作杈枒)势极天。爱向深崖观落叶。喜从幽壑听鸣泉。松声满耳频高下。云气无心任去旋。一派秋光山色好。人生居此胜神僊。金城郭畀天锡题。 |
印记: 快雪斋、郭畀、金城郭氏 |
印记资料
【印记类别】 | 【印记】 |
鉴藏宝玺 | 嘉庆御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 嘉庆鉴赏 |
鉴藏宝玺 | 石渠宝笈 |
鉴藏宝玺 | 三希堂精鉴玺 |
鉴藏宝玺 | 宜子孙 |
鉴藏宝玺 | 宝笈三编 |
鉴藏宝玺 | 宣统御览之宝 |
收传印记 | 宣和之宝 |
收传印记 | 双龙玺 |
收传印记 | 宣和 |
收传印记 | 寿春堂藏 |
收传印记 | 大明安楚昭勇将军李氏珍玩 |
收传印记 | 蓝田主人宝玩珍记 |
主题
【主题类别】 | 【主题(第一层)】 | 【主题(第二层)】 | 【主题说明】 |
主要主题 | 山水 | ||
其他主题 | 山水 | 秋景 | |
其他主题 | 山水 | 溪涧、湍泉 | |
其他主题 | 山水 | 瀑布 | |
其他主题 | 山水 | 江河、湖海 | |
其他主题 | 人物 | 高士(士人、隐士) | |
其他主题 | 树木 | 竹 | |
其他主题 | 建筑 | 寺庙 | |
其他主题 | 建筑 | 房舍 |
技法
【技法】 | 【技法细目】 |
皴法 |
参考数据
【类别】 | 【参考数据】 |
收藏着录 | 石渠宝笈三编(延春阁),第三册,页1385 |
收藏着录 | 故宫书画录(卷五),第三册,页45-46 |
收藏着录 | 故宫书画图录,第一册,页181-182 |
参考书目 | 1.何传馨,〈(原题宋燕文贵)秋山琳宇图〉,收入李玉珉主编,《古色:十六至十八世纪艺术的仿古风》(台北:国立故宫博物院,2003年初版),页241。 2.本社,〈宋燕文贵秋山琳宇〉,《故宫文物月刊》,第14期(1984年5月),封底里。 |
内容简介(中文) | 燕文贵(约公元十一世纪),浙江吴兴人。少时曾流落京师(河南开封)为商贩,后来才华被画院待诏高益所赏识,得以进入画院任祇候之职。山水、人物均佳,尤善于描绘四季景物,清雅可爱。画院中人称其画为「燕家景」。本幅写山峰林立,山谷中烟岚留滞,似欲描写山雨初收。涧壑奔流直泻,小路回曲,延向山中楼阁,景境幽静清雅。虽款系燕文贵,惟画风较近似晚明。 |
内容简介(英文) | Yen Wen-Kuei was a native of Wu-hsing, Chekiang. When he was young, he went to the capital, K’aifeng, where he was a merchant. Later, he became a talented artist and received the favor of Kao I, a Painter-in-Attendance in the Painting Academy.Through Kao I, he entered the Painting Academy as an Attendant.He was a master of landscape and figure painting.He was particulary accomplished in painting landscapes of the four seasons. We may especially admire his delicate and charming style. In the Painting Academy, his paintings were called “Landscapes in Master Yen’s style.” This scroll depicts serried peaks; the autumn skies are beginning to clear but the mist has not yet dispersed, giving a clear impression of an autumnal atmospere. Through the mist a tumbling stream can be seen. A small path leads to a Taoist monastery in the mountains. Although this painting bears Yen Wen-kuei’s signature, it is much closer in style to paintings of the Ming dynasty. |
内容简介(中文) | 本幅写山峰林立,山谷中烟岚留滞,似欲描写山雨初收。涧壑奔流直泻,小路回曲,延向山中楼阁,景境幽静清雅。本幅虽款系燕文贵,惟画风较近似晚明。燕文贵(约公元十一世纪),浙江吴兴人。少时曾流落京师(河南开封)为商贩,后来才华被画院待诏高益所赏识,得以进入画院任祇候之职。山水、人物均佳,尤善于描绘四季景物,清雅可爱。画院中人称其画为「燕家景」。(20100710) |
内容简介(英文) | This work depicts many serried peaks with mists trailing the valleys between, like a scene shortly after rain. Torrents rush down the ravines as a path winds up to the buildings among the peaks, creating a serene and elegant setting. Though bearing a Yan Wengui signature, the style is actually closer to the late Ming (1368-1644). As a destitute youth, Yan Wengui (from Wuxing, Zhejiang) went to the capital (Kaifeng, Henan) to sell goods. His talent in art was recognized by the court painter Gao Yi, who recommended him. Yan thus served in the Painting Academy. A master of landscape and figures, Yan was gifted at scenes of the four seasons in a pure manner appreciated by many. In the Painting Academy, they were called “Yan Master Scenes.”(20100710) |
【作品展示】
