【作品基本信息】
作者 | 文征明徵明 |
品名 | 元明人画山水集景册-山水 |
朝代 | 明朝 |
文件大小 | 18.01MB |
分辨率(DPI) | 300×300 |
像素大小 | 2122×2830 |
尺寸(CM) | 17.96×23.96 |
创作时间 | 明世宗嘉靖十八年(1539) |
作品数量 | 1 |
作品收藏 | 台北故宫博物院 |
图片格式 | 默认提供TIF和JPG两个版本 |
基本数据
藏品类型 | 绘画 |
品名 | 元明人画山水集景 册 明文征明山水 Landscape |
分类 | 绘画 |
作者 | 文征明 |
创作时间 | 明世宗嘉靖十八年(1539) |
数量 | 一幅 |
典藏尺寸
【位置】 | 【尺寸】(公分) |
本幅 | 66.7×34.8 |
质地
【质地位置】 | 【质地】 |
本幅 | 纸 |
题跋数据
【题跋类别】 | 【作者】 | 【位置】 | 【款识】 | 【书体】 | 【全文】 |
作者款识 | 文征明 | 本幅 | 永夏茅堂风日嘉。凉阴寂历树交加。客来解带围新竹。燕起冲帘落晚花。领略清言苍玉麈。破除沉困紫团茶。六街车马尘如海。不到柴桑处士家。夏日闲居。写此纪兴。并赋短篇。己亥(公元一五三九年)岁征明。时年七十。 | ||
印记: 征明、停云、悟言室印 |
|||||
题跋 | 清高宗 | 本幅 | 行书 | 俊。 | |
印记: 乾隆宸翰 |
|||||
题跋 | 清高宗 | 本幅 | 用图间元韵。御题。 | 行书 | 诛茆结宇绿阴嘉。幽事山中日以加。客到忘言惟对竹。童来携酒便斟花。吟肩不碍忙敲钵。燥吻还须静煮茶。漫向倪黄论形似。停云岂是画师家。用图间元韵。御题。 |
印记: 几暇怡情、得佳趣 |
印记资料
【印记类别】 | 【印记】 |
鉴藏宝玺 | 乾隆御览之宝 |
鉴藏宝玺 | 石渠宝笈 |
收传印记 | 项元汴印 |
收传印记 | 子京父印 |
收传印记 | 安氏仪周书画之章 |
收传印记 | 退密 |
收传印记 | 平生真赏 |
收传印记 | 项墨林父秘籍之印 |
收传印记 | 御题翰墨林 |
主题
【主题类别】 | 【主题(第一层)】 | 【主题(第二层)】 | 【主题说明】 |
主要主题 | 山水 | 夏景 | |
其他主题 | 人物 | 高士(士人、隐士) | |
其他主题 | 人物 | 侍从(侍女、童仆) | 童仆 |
其他主题 | 树木 | ||
其他主题 | 树木 | 松 | |
其他主题 | 树木 | 竹 | |
其他主题 | 树木 | 杨柳 | |
其他主题 | 建筑 | 茅草屋 | |
其他主题 | 建筑 | 庭院 | |
其他主题 | 建筑 | 栏杆 |
技法
【技法】 | 【技法细目】 |
写意 | |
皴法 | |
人物衣纹描法(匀称线条) |
参考数据
【类别】 | 【参考数据】 |
收藏着录 | 石渠宝笈续编(御书房),第四册,页2064 |
收藏着录 | 故宫书画录(卷六),第四册,页252 |
内容简介(中文) | 浓荫下覆茅堂,宾主对坐,一童持巾侍立,另一童捧净瓶自槛边来。题云:「永夏茅堂风日嘉,凉阴寂历树交加。客来解带围新竹,燕起冲帘落晚花。领略清言苍玉麈,破除沉困紫团茶。六街车马尘如海,不到柴桑处士家」。款云:「夏日闲居,写此纪兴,并赋短篇」。玩其诗意,似是自写其家居生活,画甚精。 |
内容简介(英文) | Dated 1539 Wen Cheng-ming Thatched Cottage and Old Trees A thatched cottage sits in the dark shade of a tree; host and guest sit facing each other within. A servant-boy holding a towel stands in attendance while a second servant approaches along the railing carrying a jar of water. The inscription says, “He enjoys the breeze every day of the long summer at the thatched cottage; alone in the cool shade he increases communication with the trees. A guest arrives and loosens his belt, surrounded by new bamboo, and the evening flowers gently fall against the screens. Their pure words and jade-like phrases are fully understood, as they disperse the difficulties of the world with the purple tuan tea. The dust of horses and carriages on the Six Highways is like a sea; they do not lead to the rustic mulberry site of the scholar’s home.” It is signed, “At home at leisure on a summer’s day, I painted this to record my joy and wrote out the short poem.” The playful, casual tone of the poem suggests that Wen Cheng-ming was writing about his life at home. The painting is an excellent work from Wen’s 70th year. |
内容简介(中文) | 文征明(公元一四七○-一五五九年),初名壁,字征明,后以字行,更字征仲,号停云生、衡山居士,江苏长州人。诗文书画并佳,画师沈周,为明四家之一。因享高寿,故传世画迹颇多。 敞轩中,宾主对坐,一童持巾侍立,另一童捧净瓶自槛边来。茅堂前后,竹树松柳环翠,浓阴茂密。依其款题,似写夏日家居生活,画甚精谨。 本幅选自元明人画山水集锦册。 |
内容简介(英文) | Old Tree and Thatched Hut Wen Cheng-ming (1470-1559) Ming Dynasty Wen Cheng-ming (style name Cheng-chung, sobriquets T’ing-yun-sheng and Heng-shan-chu-shih) was a native of Ch’ang-chou, Kiangsu. He excelled at belles-lettres, poetry, painting, and calligraphy. A student of Shen Chou (1427-1509), Wen became Known as one of the Four Ming Masters. As he lived into a ripe old age, the number of works he left behind increased. In this painting, a host and guest are seated opposite each other in a pavilion as a servant boy stands nearby holding a cap. Another servant boy is seen taking a purification vase from the side of balustrade. All around the thatched hut are verdant pines and bamboo forming thick, dense shade. According to the inscription, this painting seems to describe, in exquisite detail, living at home on a summer day. |
参考书目 | 1.何传馨,〈明文征明古树茅堂〉,收入何传馨、许郭璜编,《夏景山水画特展图录》(台北:国立故宫博物院,1991年七月初版),页100-101。 2.江兆申,〈文征明古树茅堂 册〉,收入国立故宫博物院编,《吴派画九十年展》(台北:国立故宫博物院,1975年初版,1976年再版,1981年三版),页312。 |
收藏着录 | 故宫书画图录,第二十八册,页332-335 |
参考书目 | 吴诵芬、童文娥、谭怡令,〈元明人画山水集景 册 明文征明山水〉,收入《明四大家特展-文征明》(台北:国立故宫博物院,2014.03),页42-43、317。 |
【作品展示】
元明人画山水集景册明文征明山水